Vous êtes sur le point d’effectuer une demande d’enregistrement d’une certification au RNCP (Répertoire national des certifications professionnelles) ou au RS (Répertoire spécifique). Si vous souhaitez en savoir plus sur la procédure à suivre, consultez notre guide.
L'essentiel
Certification
remplacée par
RNCP26127 - MASTER - Mention Langues et sociétés
Nomenclature
du niveau de qualification
Niveau 7
Code(s) NSF
136 : Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
Date d’échéance
de l’enregistrement
Nom légal | Siret | Nom commercial | Site internet |
---|---|---|---|
Ministère chargé de l'enseignement supérieur | - | - | - |
Université de Toulouse Jean Jaurès | - | - | http://www.univ-tlse2.fr |
Activités visées :
Ce diplôme est décliné en deux parcours :
« Langues, cultures et patrimoines du Maghreb» et « Histoire et sociétés du Maghreb ».
Le titulaire de ce diplôme est un professionnel qui peut :
· être en charge de la conception et la production de texte en français et en arabe ( traduction et rédaction).
· élaborer et mettre en place un projet d’action socioculturelle…
· en recherche, définir un sujet d’enquête et mettre en œuvre les procédures d’investigation et d’interprétation menant à des conclusions scientifiquement valables.
· communiquer clairement ses conclusions par le biais de rapport et de mémoire…
Compétences attestées :
Compétences linguistiques :
- maîtriser la langue et la culture françaises
- maîtriser la langue et la culture des pays arabes
- maîtriser une troisième voire d’une quatrième langue, permettant une spécialisation tant théorique que pratique en traduction et interprétation
- traduire des supports de nature variée
Compétences de communication :
- communiquer efficacement en arabe comme en français devant des publics de spécialistes ou de non-spécialistes et ce de façon claire et non ambiguë
Compétences en recherche :
- appliquer les méthodes de recherche spécifiques aux différents champs (arts et littératures, linguistique, civilisations ).
- effectuer des recherches bibliographiques et/ou des enquêtes de terrain,
- utiliser la méthodologie scientifique nécessaire à l’acquisition et à la transmission des savoirs
- définir et développer un point de recherche original
- rédiger et exposer oralement, en arabe et en français, une question de recherche originale
- maîtriser des outils documentaires adéquats (bibliographies, moteurs de recherche, bases de données, élaboration de questionnaires, archives, etc.),
- exploiter scientifiquement des sources en respectant les normes de rédaction et de référencement en vigueur dans les champs de recherche.
Compétences technologiques :
- utiliser les outils informatiques standards et les logiciels spécifiques dans la perspective de la recherche et l’élaboration de projets.
Secteurs d’activités :
Domaines de la médiation, de la traduction dans le cadre d’emplois qui requièrent la maîtrise de l’Arabe; Fonction publique territoriale ; Tourisme ; Édition ; Communication
Métiers de la recherche (établissements universitaires, organismes de recherche).
Sous réserve d’obtention des concours : métiers de l’enseignement
Type d'emplois accessibles :
Ce professionnel peut prétendre aux emplois suivants :
Interprète ; traducteur/ traductrice ; développeur/ développeuse culturel ; chargé(e) de développement culturel ; Animateur coordinateur d’activités pour différents publics ; animateur socioculturel
Sous réserve de réussite aux concours de recrutement correspondants : Métiers de l'enseignement (Maître de conférences- Professeur certifié ou agrégé- Professeur des écoles).
Code(s) ROME :
- E1108 - Traduction, interprétariat
- K1802 - Développement local
- K2401 - Recherche en sciences de l''homme et de la société
- K2107 - Enseignement général du second degré
Références juridiques des règlementations d’activité :
Le cas échant, prérequis à l’entrée en formation :
A compléter (Reprise)
Le cas échant, prérequis à la validation de la certification :
Pré-requis disctincts pour les blocs de compétences :
Non
Validité des composantes acquises :
Voie d’accès à la certification | Oui | Non | Composition des jurys |
---|---|---|---|
Après un parcours de formation sous statut d’élève ou d’étudiant | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur) |
|
En contrat d’apprentissage | X | - | |
Après un parcours de formation continue | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur) |
|
En contrat de professionnalisation | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur) |
|
Par candidature individuelle | X |
Personnes ayant contribué aux enseignements (Loi n°84-52 du 26/01/1984 modifiée sur l’enseignement supérieur) |
|
Par expérience | X |
Enseignants chercheurs et professionnels, conformément au décret n° 2002-590 du 24/04/2002 |
Oui | Non | |
---|---|---|
Inscrite au cadre de la Nouvelle Calédonie | X | |
Inscrite au cadre de la Polynésie française | X |
Aucune correspondance
Référence des arrêtés et décisions publiés au Journal Officiel ou au Bulletin Officiel (enregistrement au RNCP, création diplôme, accréditation…) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Arrêté du 25 avril 2002 portant création du diplôme national de Master Arrêté du 28 juin 2011 relatif aux habilitations de l'Université Toulouse - Jean Jaurès à délivrer les diplômes nationaux |
Référence autres (passerelles...) :
Date du JO/BO | Référence au JO/BO |
---|---|
- |
Décret n° 2002-590 du 24/04/2002 relatif à la validation des acquis de l'expérience par les établissements d'enseignement supérieur (J.O. n° 98 du 26 avril 2002, p. 7513) |
Date d'échéance de l'enregistrement |
---|
Statistiques :
Le certificateur n'habilite aucun organisme préparant à la certification
Nouvelle(s) Certification(s) :
Code de la fiche | Intitulé de la certification remplacée |
---|---|
RNCP26127 | MASTER - Mention Langues et sociétés |